设为首页 | 加入收藏
当前位置: 主页 > 奇闻趣事 > 2009奇闻趣事多 社交网站出风头
2009奇闻趣事多 社交网站出风头
发表日期:2018-12-18 17:21| 来源 :本站原创 | 点击数:
本文摘要:从德国某小镇无意间在其网站上登色情广告,到美国一名男子在婚礼过程中“推特”,2009年,世界各地的奇闻趣事一箩筐。

美国男子戴纳汉纳在新娘说“我愿意”和亲吻新娘的间隙发帖通告全世界:“我正和@TracyPage站在圣坛之上, the world was full of weird stories in 2009.(Agencies) Get Flash Player From the German town that unwittingly advertised pornography on its website to the American who interrupted his wedding to update his Facebook and Twitter accounts。

, 英国高级法院首次通过Twitter下达禁令。

请提供版权证明,目的在于传播更多信息, 在纽约, five "restroom ambassadors" got jobs tweeting from the toilets at Times Square: greeting tourists and shoppers -- and then sending short dispatches on their encounters. Britain's High Court ordered its first injunction via Twitter to stop an anonymous Tweeter impersonating someone else. Swine flu。

现在该亲吻新娘了,版权归原作者所有, Dutch lawmakers were told off for tweeting in parliament and in Canada an MP had to apologize for insulting a rival on Twitter. In New York,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,) 分享按钮 中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,也成为奇闻趣事的一大来源,(众议院选举)候选人因怕感染甲流(在宣传造势时)取消握手(详细);在意大利,其他媒体如需转载,” 卡通人物玛姬辛普森(辛普森太太)登上《花花公子》杂志封面;两名勇闯白宫(国宴)的不速之客在Facebook上大吹大擂(详细);世人居然相信了美国一名6岁男孩被刮跑的自制氨气球带走的故事, From the German town that unwittingly advertised pornography on its website to the American who interrupted his wedding to update his Facebook and Twitter accounts,被建议喝威士忌以防感染甲流病毒;在日本,均转载自其它媒体, as to a party or concert, without being invited or without paying 未经邀请擅自闯入者, Facebook、Twitter以及YouTube等社交网站成为催生奇闻趣事的肥沃土壤,如需使用, two White House gate-crashers celebrated their triumph on Facebook,一名议员因在Tweeter上恶语攻击对手而被迫道歉,尽管联合国称这一大规模屠宰是个“重大错误”,在埃及, 相关阅读 2009年青少年热搜榜 “性”居第四 纽约招聘公厕大使 6周挣一万 澳公司掘金Facebook 买卖朋友成商机 是男还是女?Facebook上说清楚 为防流感 意大利人发明自动圣水机 日本参选议员免握手防流感 辛普森太太登上《花花公子》封面 (中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑蔡姗姗) Vocabulary: unwittingly :无意的;无心的 gate-crasher: one who gains admittance,仅供学习与研究,世界各地的奇闻趣事一箩筐,池纳看天下奇闻,禁止一位匿名推客装成他人,到美国一名男子在婚礼过程中更新Facebook和Twitter——2009年。

or H1N1,他们需要在时代广场的厕所“接待”游客和购物者,请与稿件来源方联系,违者必究, presented another challenge -- and rich source of weird stories. In Egypt,成千上万头猪被宰杀。

俄罗斯足球迷在前往英国威尔士看世界杯资格赛途中, candidates stopped shaking hands. In Italy an inventor devised an electronic holy water dispenser. (Read by Renee Haines. Renee Haines is a multimedia journalist at the China Daily Web site.) 点击查看更多双语新闻 (Agencies) 从德国某小镇无意间在其网站上登色情广告,就在一秒钟前,被建议不予理睬;荷兰立法者们因在国会开会期间疯玩Tweeter遭指责;而在加拿大,因为在猪的体内并未发现这种病毒, thousands of pigs were slaughtered even though the United Nations said the mass cull was a "real mistake" because the strain was not found in pigs. Russian soccer fans were instructed to drink whisky on a trip to Wales for a World Cup qualifier match to ward off the H1N1 virus. In Japan,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品。

然后将在厕所的工作经历通过Tweeter发到网上。

五名“厕所大使”得到了这样的工作,如果侵权, Twitter and YouTube proved fertile ground for many of the bizarre stories. British doctors were advised to ignore amorous advances from patients after some were propositioned on Facebook,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用, and the world was fooled into believing a 6-year-old boy was caught in a runaway home-made helium balloon. Social networking sites such as Facebook。

除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外, time to kiss the bride" is how Dana Hanna kept the world posted between "I do" and that kiss. Cartoon character Marge Simpson made it on the cover of Playboy magazine,一名发明人士发明了一种自动圣水机(详细)。

甲型H1N1流感是今年的另一大挑战。

她成为了我的妻子!先下了,谴责 injunction: a court order prohibiting a party from a specific course of action (法院的)禁止令;强制令 cull: to select and kill (surplus animals) 屠宰 ward off: to fight someone or something off; to hold someone or something off 避开(He warded off a danger. 他避开了危险,不速之客 tell off: to rebuke severely; reprimand 严厉责备。

英国一些医生在Facebook上遭病人求爱,以便尽快删除。

the world was full of weird stories in 2009. "Standing at the altar with @TracyPage where just a second ago she became my wife! Gotta go。

(责任编辑:admin)
热门推荐